In other translating/foreign language news, we now have the first translation of Vergil's The Aeneid done by a woman, Sarah Ruden. It's getting great reviews and the language is simply beautiful. She's done other translations before such as Lysistrata and The Satyricon of Petronius.
Here's an excerpt that reflects the lyrical nature of her translation:
Ruden did an interview with NPR that you can listen to here and you can order her book here.
My little Iulus' fingers
Were twined in mine; he trotted by my long steps.
Behind me came my wife. We went our dark way.
Before I hadn't minded the Greeks' spears
Hurled at me, or the Greeks in crowds, attacking.
Now every gust and rustle panicked me
Because of whom I led and whom I carried.
— translated by Sarah Ruden (2008)